מן הדקדוק ומן המילון בקטע מגילה מקומראן

Updated by: 
Atar Livneh
Research notes: 
reader checked 19/01/2012 AL
Reference type: 
Hebrew Book Section;
Author(s): 
Bar-Asher, Moshe
year: 
2006
Full title: 

מן הדקדוק ומן המילון בקטע מגילה מקומראן

Translated title: 
Grammatical and Lexical Phenomena in the Dead Sea Scrolls (4Q374)
Journal / Book Title || Series Title: 
מגילות: מחקרים במגילות מדבר יהודה ד [ Meghillot: Studies in the Dead Sea Scrolls IV ]
Editor(s): 
Bar-Asher, Moshe
Dimant, Devorah
Place of Publication: 
Jerusalem
Publisher: 
Haifa University and Bialik Institute
Pages: 
153-167
Work type: 
Essay/Monograph
Abstract: 

חמדות in the phrase ארץ חמדות כל הארצות (4Q374 II 2:5). Attributed by Carol Newsom to the form חמדות found in Dan. 10:19, in my view, it belongs to the form חמדות (<חמדת) similar to <השמעת השמעות (Ezek. 24:26). b. The second study deals with מחיגה in the phrase ויתננו לאלהים על אדירים ומחיג[ה] לפרעה (4Q374 II 2:6) and the verb חגר in the phrase ויתמוגגו ויתנועעו חגו לק[ול] ( ibid., 9). The usage of these two words is related to that of חגא in והיתה אדמת יהודה למצרים לחגא (Isa. 19:17) and to יחוגו in the phrase יחוגו וינועו כשכור (Ps. 107:27). חגא and יחוגו indicate not only 'movement in circles' but also confusion or even madness. In my opinion, these are also the meanings of מחיגה and חגו in 4Q374.

Language: 
Hebrew
Primary Texts: Judean Desert Documents: 
Scroll / Document: 
4Q374
Section type: 
Fragment
Passage: 
2
URL: 
http://www.jstor.org/stable/info/23437843?seq=1
Label: 
11/09/2006
Record number: 
432