“Bilhá mi madre” en el Testamento de Neftalí de Qumrán (4Q215)
El presente trabajo ofrece al lector la edición en castellano del Testamento de Neftalí de los manuscritos del Mar Muerto. El autor ofrece la transcripción, un análisis filológico y un comentario del texto del manuscrito. Este documento de Qumrán confirma la conexión del texto con los capítulos 29 y 30 del libro del Génesis y el establecimiento de la Tole-dot como un género literario original judío y como una visión de la historia en forma de revisión. El descubrimiento y la identificación del fragmento 1 del manuscrito 4Q215 nos lleva a considerar este texto como la fuente hebrea que dio lugar a la redacción griega del Testamento de Neftalí de la serie de los Testamentos de los Doce Patriarcas.
The present paper offers the reader the Spanish edition of the Testament of Naphtali from the Dead Sea scrolls. The author offers the transcription, a philological analysis, and a commentary on the text of the manuscript. This Qumran document confirms the connection of the document with chapters 29 and 30 of the book of Genesis and the establishment of Toledot as an original Jewish literary genre, as a vision of history in the form of revision. The discovery and identification of fragment 1 of manuscript 4Q215 lead us to consider this text as the Hebrew source that originated the Greek version of the Testament of Naphtali in the series of the Testaments of the Twelve Patriarchs.