חידושי לשון בעברית של התקופה ההלניסטית: עדות מגילות קומראן לצד עדות תרגום השבעים

Updated by: 
Atar Livneh
Research notes: 
reader checked 26/01/2012 AL
Reference type: 
Hebrew Book Section;
Author(s): 
Joosten, Jan
year: 
2004
Full title: 

חידושי לשון בעברית של התקופה ההלניסטית: עדות מגילות קומראן לצד עדות תרגום השבעים

Translated title: 
Linguistic Innovations in the Hebrew of the Hellenistic Period: Qumran and the Septuagint
Journal / Book Title || Series Title: 
מגילות: מחקרים במגילות מדבר יהודה ב [ Meghillot: Studies in the Dead Sea Scrolls II ]
Editor(s): 
Bar-Asher, Moshe
Dimant, Devorah
Place of Publication: 
Jerusalem
Publisher: 
Haifa University and Bialik Institute
Pages: 
151-155
Work type: 
Essay/Monograph
Abstract: 

The potential relevance of the Septuagint for the study of Qumran Hebrew was realized early on by experts such as Edward Yechezkel Kutscher and Chaim Rabin. Attentive study of the Septuagint allows at least a partial retracing of the Hebrew known by the Greek translators, assumed for chronological reasons to be close to the Hebrew of the Qumran writers. Where a linguistic usage known from the Scrolls can be shown to underlie a Septuagint passage, Qumran Hebrew is freed from the threat of isolation that hangs over it. The present paper discusses two items for which it can be claimed with some assurance that Qumran and the Septuagint illuminate each other: (a) זן = 'this'; and (b) עלילה = '(false) cause, excuse'.

Language: 
Hebrew
Hebrew bible: 
Book: 
Psalm
Chapter(s): 
144
Verse(s): 
13
Book: 
Deuteronomy
Chapter(s): 
22
Verse(s): 
13^14
URL: 
http://www.jstor.org/stable/info/23437938?seq=1
Label: 
14/03/2005
Record number: 
5 657